How absurd men are! They never use the liberties they have, they demand those they do not have.
They have freedom of thought, they demand freedom of speech.
~Søren Kierkegaard

Monday, April 09, 2007

ESV

I am a fan of the English Standard Version of the Bible. My reasons are pretty much the same as those of George Grant, who says:

The English Standard Version is the translation of the Bible I have been waiting for my entire Christian life. I trust you will find the same to be true for you. It is as precise and accurate as the New American Standard, but is far more literary. It is as readable and accessible as the New International Version, but is far more scholarly. The NAS has always fallen short because of its clunky, ungrammatical prose. The NIV has always fallen short because of its blatant inaccuracies.

There are many examples, but here is one from this past week. You may be familiar with the convention used in English translations to specially denote the covenant name for God, Yahweh, with the all caps LORD. Similarly, hesed is a significant Hebrew word for God's covenant love. Some English translations indicate hesed with the word "loving-kindness." Though it is good they have a word to alert us to hesed, "loving-kindness" is a little mushy for that purpose. The ESV's "steadfast love" better captures the "foreverness" of the covenant God of Israel's love, don't you think?

I say all of that to complain about how the NIV uses no such convention for hesed. It just says "love." Psalm 119 (which we studied in SS on Easter) is packed with references to hesed, but if you use the NIV you will never know it. Aren't translations supposed to help illuminate the Bible text, not obscure it? I think the ESV is the best choice for individual or group study and for the public reading of God's Word.

And one more thing. I hope we are reaching the end of the explosion of translations we've had for the last couple of decades. We have enough already. The last thing we need is for every group to have its own translation. (In case you missed it, that's a dig at the Southern Baptists who now have their own official translation, the Holman Christian Standard Bible.)

So, what translation do you use?

No comments:

Fairtax.org

Search this blog


Kevin
Covington, Georgia, US
Welcome to the Daily Mail. I'm a mailman and this is my blog. Thanks for dropping by! You can communicate with me or keep up with this blog's content in the following ways:
E-mail me!
Widgetize!      My Facebook Profile

Enter your e-mail address below to receive blog updates in your inbox:

Delivered by FeedBurner

You might also like to read my other blog, Sons of Liberty Academy, about our family homeschool.

Sons of Liberty Academy

↑ Grab this Headline Animator

Browse by Subject

Recent Comments

Daily Reads

Clicking on "The Divine Hours" below will take you to a prayer reading for the day and hour.

Headlines

Christian Persecution News

Four-Dollar Words

A wise mailman called Foot refers to words that are advanced in syllables or meaning as "four-dollar words." The Daily Mail and Wordsmith offer the following four-dollar words for your personal vocabulary expansion:

Caption Contests

Below are some of our past Caption Contests and the winning captions. Click here to see all past Caption Contests and the losing captions as well.

WINNER: Hooper--"What we are dealing with here is a perfect engine. An eating machine. It's really a miracle of evolution. All this machine does is swim and eat and make little mailboxes, and that's all."
Daily Cartoon provided by Bravenet
"The man who does not read good books has no advantage over the man who can’t read them."
-Mark Twain

Reviews

"very interesting and thoughtful"
"on my favorites now"
"He uses them four-dollar words!"
"I mean, you finally got a blog that's articulate and bright and clean and nice-looking. I mean, that’s a storybook, man!"
Powered By Blogger